Tổng hợp 14 câu quote “chất lừ” của Game of Thrones (Trò Chơi Vương Quyền)

TV Series · Tin điện ảnh · Maii ·

Đâu là câu trích dẫn mà bạn thích nhất trong Game of Thrones?

Mùa cuối cùng của Game of Thrones đã sẵn sàng công chiếu vào ngày 14.04 sắp tới đây và để chào mừng, cũng như tạm biệt series phim đã gắn bó suốt bao năm với khán giả, một trong những series phim hay nhất của HBO, mời các bạn cùng điểm lại 14 câu quote (trích dẫn) hay nhất toàn series.

1. “Never forget what you are. The rest of the world will not. Wear it like armor, and it can never be used to hurt you.”

Ảnh: IMDb
Ảnh: IMDb

Tạm dịch: “Đừng quên bản chất cậu là gì. Cả thế giới sẽ không quên đâu. Dùng nó làm lá chắn, và người khác không bao giờ có thể sử dụng nó để chống lại cậu.”

(Lời khuyên của Tyrion dành cho Jon về chuyện Jon là con hoang.)

2. “Any man who must say, ‘I am the king,’ is no true king. I’ll make sure you understand that when I’ve won your war for you.”

Tạm dịch: “Bất cứ ai phải thốt lên câu ‘Ta là vua’ đều không phải là vị vua đích thực. Ta sẽ chắc chắn rằng ngài hiểu điều đó sau khi ta thắng cuộc chiến này cho ngài.”

(Tywin nói với cháu trai Joffrey sau khi tên nhóc này “nổi trận lôi đình” vì Tyrion dám hỗn láo với mình.)

3. “The things I do for love.”

Tạm dịch: “Những thứ ta sẵn sàng làm vì tình yêu.”

(Jaime nói với Cersei, sau đó đẩy Bran ra khỏi tháp khi cậu thấy hai chị em sinh đôi đang thân mật.)

Ảnh: IMDb
Ảnh: IMDb

4. “There is only one thing we say to death: Not today.”

Tạm dịch: “Chúng ta chỉ có một điều để nói với tử thần: Không phải hôm nay."

(Syrio Forel nói với Arya khi đang dạy cô chiến đấu.)

5. “If you think this has a happy ending, you haven’t been paying attention.”

Tạm dịch: “Nếu ngươi nghĩ rằng chuyện này sẽ có một kết thúc đẹp, thì hẳn là người không chú ý rồi.”

(Ramsay nói với Theon Greyjoy khi tra tấn anh ta.)

 6. “You’re going to die tomorrow, Lord Bolton. Sleep well.”

Tạm dịch: “Ngươi sẽ chết vào ngày mai, Lãnh chúa Bolton ạ. Ngủ ngon nhé.”

(Sansa nói với Ramsay – phản diện tàn ác nhất series, đồng thời cũng là chồng cô, trước trận Battle of the Bastards.)

7. “That’s what I do: I drink and I know things.”

Ảnh: Entertainment Weekly
Ảnh: Entertainment Weekly

Tạm dịch: “Ta là thế đấy: Uống rượu và thông thái.”

(Tyrion nói về việc ông ta biết tại sao rồng không thích bị nuôi nhốt.)

 8. “Yes. All men must die, but we are not men.”

Tạm dịch: “Đúng vậy. Tất cả đàn ông đều phải chết, nhưng chúng ta không phải đàn ông.”

(Daenerys nói với Missandei trước bờ vực chiến tranh. Đoạn này có hơi chơi chữ, ý nói trong Trò Chơi Vương Quyền thì ai cũng phải chết, nhưng tác giả dùng từ "men" (đàn ông), nên 2 nhân vật nữ này nói rằng mình không phải "men.")

Ảnh: IMDb
Ảnh: IMDb

9. “Chaos isn’t a pit. Chaos is a ladder.”

Tạm dịch: “Hỗn loạn không phải là vực thẳm. Hỗn loạn là nấc thang.”

(Littlefinger nói với Varys về quyền lực và ý định chiếm đoạt nó.)

10. “Tell Cersei. I want her to know it was me.”

Tạm dịch: “Nói với Cersei. Tôi muốn cô ta biết đấy là tôi.”

(Olenna Tyrell khi đang hấp hối đã nhờ Jaime thông báo với Cersei rằng chính mình là người đứng sau cái chết của Joffrey.)

11. “I don’t plan on knitting by the fire while men fight for me. I might be small, Lord Glover, and I might be a girl, but I am every bit as much a Northerner as you… and I don’t need your permission to defend the North.”

Tạm dịch: “Tôi không định ngồi đan len bên đống lửa trong khi họ chiến đấu vì tôi. Tôi có thể còn nhỏ, Lãnh chúa Glover ạ, và tôi có thể là một đứa con gái, nhưng tôi cũng là người phương Bắc như ông… và tôi không cần ông cho phép mới có quyền bảo vệ phương Bắc.”

(Lyanna Mormont nói với Glover khi ông phản đối kế hoạch của Jon là huấn luyện tất cả mọi người từ 10 cho đến 60 tuổi chiến đấu.)

Ảnh: Entertainment Weekly
Ảnh: Entertainment Weekly

12. “You know nothing, Jon Snow.”

Tạm dịch: “Anh chẳng biết gì cả, Jon Snow.”

(Ygritte nói với Jon, người vừa là kẻ thù, vừa là tình nhân của mình.)

 13. “Winter is coming.”

Tạm dịch: “Mùa đông đang đến gần.”

(Ai cũng nói thế cả.)

14. “When you play the game of thrones, you win or you die. There is no middle ground.”

Tạm dịch: “Khi ngài bước vào Trò Chơi Vương Quyền, chỉ có hoặc sống, hoặc chết. Chẳng còn đáp án nào khác.”

(Cersei nói với Ned khi Ned không chiếm lấy Ngôi báu Sắt lúc có cơ hội.)

 

Nguồn: Entertainment Weekly