Tình yêu đích thực và dặm đường đi thêm
Tin điện ảnh · Moveek ·
Cuối tuần qua mình có dịp đi xem Beauty and the Beast. Phải nói là cực kỳ háo hức vì rất nhiều lý do, vì là một trong những bộ phim Disney mình yêu thích nhất, vì nhạc hay, vì Emma Watson, vì muốn coi lúc quái vật biến thành hoàng tử "ngầu" đến cỡ nào.
Cuối tuần qua mình có dịp đi xem Beauty and the Beast. Phải nói là cực kỳ háo hức vì rất nhiều lý do, vì là một trong những bộ phim Disney mình yêu thích nhất, vì nhạc hay, vì Emma Watson, vì muốn coi lúc quái vật biến thành hoàng tử "ngầu" đến cỡ nào. Nhưng một nguyên nhân khá quan trọng đó là vì tò mò liệu xem người đẹp có thật sự bị hội chứng Stockholm không.
Hội chứng Stockholm là phản ứng sinh tồn của người bị bắt cóc vì muốn sống sót mà nảy sinh thiện cảm và trở thành "đồng minh" của người bắt cóc mình. Emma Watson vì vấn đề này (và vấn đề chụp ảnh nhạy cảm) nên bị lên án vì nó đi ngược lại với phong trào nữ quyền HeForShe mà cô đang làm đại sứ. Phong trào này nhằm kêu gọi và lôi kéo nam giới chống lại các hành động/thái độ tiêu cực đối với phụ nữ. Trong khi đó, phim lại hoàn toàn đi ngược lại với tôn chỉ của HeForShe: quái vật hết bắt nhốt cha của người đẹp rồi đến người đẹp, bắt người đẹp phục tùng mình, sau đó lại còn được người đẹp yêu [WTH]. Tuy nhiên, những người lên án Emma Watson lại quên mất rằng nếu người đẹp có thể bị hội chứng Stockholm thì quái vật cũng có thể bị hội chứng Lima, khi hung thủ bắt cóc nảy sinh lòng trắc ẩn và thiện cảm với người mình bắt cóc, có thể tự nguyện thả nạn nhân của mình đi. Như vậy có thể cả hai nhân vật chính đều "bị bệnh", hoà 1-1, không ai thua thiệt cả.
Đến đây, có lẽ người đọc nghĩ đáng lẽ tựa đề của bài viết phải là "Người đẹp và Quái vật: Hội chứng Stockholm và Hội chứng Lima - Nồi nào úp vung nấy" mới đúng.
Không hẳn ạ.
Trong Kinh Thánh, Chúa có dạy các tông đồ của mình rằng: "Whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain". Mình tạm dịch là "Ai bảo con đi một dặm, thì con hãy đi với họ hai dặm". Từ tích này mà trong tiếng Anh có thành ngữ "to go the extra mile (for somebody)", nghĩa đen là "đi thêm một dặm (vì ai đó)", nghĩa sâu hơn là "nỗ lực (vì ai đó)".
Khi săm soi các tình tiết trong phim để tìm các dấu chứng của hai "bệnh" kia, mình nhận thấy một điều: các nhân vật thể hiện tình yêu đối với nhau chính bằng "một dặm đi thêm" đó. Cha của Belle vì nhớ đến lời hứa với con gái mình, mà khi sắp chạy trốn khỏi nơi nguy hiểm còn cố quay lại ngắt một đoá hoa hồng. Belle vì cha mình mà sẵn sàng bị bắt thay cho cha. Cô nàng cái tủ quần áo bình thường ngủ gà ngủ gật nhưng khi anh chàng maestro của mình bị tấn công thì cô nàng tỉnh như sáo và bất chấp để bảo vệ anh chàng. Quái vật đã sẵn sàng từ bỏ cơ hội trở về làm người của mình để trả tự do cho người đẹp. Và người đẹp vì muốn cứu quái vật đã xăm mình vào chốn hiểm nguy. Khi yêu thương ai đó, bạn sẽ luôn sẵn sàng đi thêm một dặm đường vì họ. Và dĩ nhiên, khi yêu thương bạn, người ta sẽ luôn sẵn sàng đi thêm một dặm đường vì bạn.
Xin cảm ơn những dặm đường đi thêm dành cho mình, và mong mình sẽ luôn đủ sức để có thể đi thêm nhiều dặm đường cho những người thương yêu.
Nguồn: Việt Hương